<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000066">
Christophe Strobbe a &eacute;crit&nbsp;:
<blockquote
 cite="mid:6.2.5.6.2.20070808122533.036c0c60@esat.kuleuven.be"
 type="cite">
  <pre wrap="">Cette m&eacute;thode a l'inconv&eacute;nient de sugg&eacute;rer: "langue = drapeau = pays".
Mais
* la m&ecirc;me langue est souvent parl&eacute;e dans 
plusieurs pays (pas n&eacute;cessairement par une majorit&eacute;);
* dans beaucoup de pays, il y a plusieurs langues.

Par exemple, on utilise souvent le drapeau du 
Royaume-Uni pour identifier l'Anglais, mais
* la majorit&eacute; des des anglophones ne vit pas au Royaume-Uni,
* au Royaume-Uni, on parle aussi le gallois, 
l'&eacute;cossais, l'irlandais, le cornique et le scots 
(toutes reconnues par la Charte europ&eacute;enne des 
langues r&eacute;gionales ou minoritaires).

Cordialement,

Christophe</pre>
</blockquote>
Moi cela ne me choque pas, m&ecirc;me si ils ont une langue commune chaque
pays ont souvent leur propre vocabulaire. Par exemple si je compare la
france et le quebec, on d&eacute;signera une automobile par deux mots
diff&eacute;rents. Du coup, le drapeau indique &eacute;ventuellement quel "patois"
est utilis&eacute;<br>
</body>
</html>