[accessibilite-numerique] Question de traduction assez technique
jean-marie.damour at rrsss16.gouv.qc.ca
jean-marie.damour at rrsss16.gouv.qc.ca
Jeu 16 Juil 13:03:59 CDT 2009
Bonjour,
J'aimerais traduire une des techniques recommandées des WCAG 2.0 à propos
de la couleur.
L'original anglais se lit comme suit :
Using colors that are composed predominantly of mid spectral components
for the light and spectral extremes (blue and red wavelengths) for the
dark
Quelqu'un aurait des connaissances suffisantes en physique pour me
proposer une traduction française?
Merci.
Jean-Marie
______________________________________
Jean-Marie D'Amour
Agent de recherche et
Expert en Accessibilité du Web
Institut Nazareth et Louis-Braille
Téléphone : +1 450-463-1710 poste 210
Sans frais : +1 800-361-7063 poste 210
Cellulaire : +1 450-463-2411
http://www.inlb.qc.ca
http://www.accessibiliteweb.org
Président fondateur
Coopérative Accessibilité Web
1751 rue Richardson, bureau 6.111
Montréal QC H3K 1G6, CANADA
Téléphone : +1 514-312-3378
Sans frais : +1 877-315-5500
http://www.accessibiliteweb.com
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://list.accessiweb.org/pipermail/accessibilite-numerique_list.accessiweb.org/attachments/20090716/6c903a0b/attachment.html>
Plus d'informations sur la liste de diffusion accessibilite-numerique