[accessibilite-numerique] Faire cohabiter accessibilité et référencement ?
zara
ecrire at catherine-roy.net
Mer 8 Aou 10:52:09 EDT 2007
Christophe a écrit :
> Cette méthode a l'inconvénient de suggérer:
> "langue = drapeau = pays".
> Mais
> * la même langue est souvent parlée dans
> plusieurs pays (pas nécessairement par une
> majorité);
> * dans beaucoup de pays, il y a plusieurs
> langues.
David a écrit :
> Moi cela ne me choque pas, même si ils ont une langue
> commune chaque pays ont souvent leur propre
> vocabulaire. Par exemple si je compare la france et
> le quebec, on désignera une automobile par deux mots
> différents. Du coup, le drapeau indique
> éventuellement quel "patois" est utilisé.
Ici au Québec, une automobile est une automobile. Certes, tout comme en France, nous avons notre jargon et selon le contexte, nous dirons parfois "char" et en France, ils diront "bagnole" ou quelque autre terme. Mais bref, les francophones parlent le français ici et non le "québécois" comme certains semblent le penser. Je suis de l'avis de Christophe et je crois qu'il a parfaitement illustré les problèmes avec cette pratique d'utiliser des drapeaux pour indiquer une langue en particulier.
--
Catherine Roy
www.catherine-roy.net
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.11.8/941 - Release Date: 07/08/2007 4:06 PM
Plus d'informations sur la liste de diffusion accessibilite-numerique