[accessibilite-numerique] lecteurs d'écran et espaces insécables dans les citiations

zara ecrire at catherine-roy.net
Sam 19 Aou 12:49:02 EST 2006


> Les américains et les britanniques n'utilisent pas de guillemets, mais
> des marques de citations.
> Guillemet: <<comme ça>>
> Marques de citation: "comme ça" ou 'comme ça'. (dans cette exemple il
> s'agit de marques de citation appelés Dumb Quotes, qui font parties des
> restes des machines à écrire)
> 
> Si je me base sur le livre: The Elements of Typographic Style, de Robert
> Bringhurst.
> 
> Pour les marques de citations, il n'y aucun espace ou un Hair Space, qui
> est la largeur d'un bout de papier.
> 
> Pour les guillemets, il semblerait que ce soit une petite valeur comme
> M/4. Si ça se trouve on doit pouvoir aller à M/3.
> Un M (ou em) est une valeur proportionnelle à la taille de la police. Si
>   la taille du texte est 12pt, 1 em vaudra 12pt.
> Donc M/4 correspond à 3pt et M/3 à 4pt.
> 
> Pour résumer et simplifier tout ça. Il ne faut pas mettre d'espace
> insécable. Il n'y en a pas à la base en typographie. Donc il n'est pas
> étonnant que JAWS s'emmêle les pinceaux si il a été programmé en se
> basant sur des règles typographiques que l'on suit depuis très longtemps.
> 
> Ces espaces existent en Unicode
> (http://www.alanwood.net/unicode/general_punctuation.html). Cependant si
> le navigateur ne prend pas en compte ce code, le visiteur se retrouve
> avec un carré, point d'interrogation, bref un symbole.
> 
> Je dirais alors que le mieux à faire est de ne mettre aucun espace.  Ou
> si on a le temps, jouer avec le letter-spacing en CSS en gardant à
> l'esprit que letter-spacing ajoute ou retire de l'espace après le
> caractère.
> 
> 
> Voila ma participation pour la réponse. :)
> Je suis loin d'être un expert en typographie. Donc si quelqu'un s'y
> connaît mieux que moi où à d'autres sources, qu'il n'hésite pas à
> critiquer!



Bonjour Thierry,

Merci pour votre réponse.  Mais je crains qu'on m'ait mal comprise alors je vais fournir plus d'infos et vous livrer le résultat de mes recherches.

Je demandais donc si les lecteurs d'écran et particulièrement JAWS (puisque cette technologie d'assistance est la référence de base généralement acceptée pour évaluer la validité d'une technique ou d'une directive) avait des difficultés avec les espaces, et notamment les espaces insécables, dans le contexte d'utilisation de guillemets.

La raison pour laquelle je posais la question est que le WCAG Working Group a formulé une proposition hier pour interdire l'utilisation d'espaces avec les guillemets car un des membres disait que cela posait des problèmes de lecture pour JAWS.  Cette proposition m'inquiétait car si elle passait, on mettait à la poubelle une règle de typographie française au profit d'un agent utilisateur qui pourrait mal supporter les différences linguistiques (si c'était bien le cas).  Personnellement, je n'avais jamais eu vent que les espaces ou espaces insécables étaient un problème pour la version française de JAWS et il me semblait que si cela avait été le cas, j'en aurais entendu parler avant maintenant.  Mais je voulais m'en assurer avant d'intervenir.

J'ai donc posé la question ici et j'ai également consulté Jean-Marie D'Amour.  Celui-ci me disait qu'en français, JAWS n'avait aucun problème avec les espaces ou espaces insécables et que de plus, il était étonné d'apprendre que JAWS en anglais éprouvait des difficultés de lecture à ce niveau.  J'ai donc communiqué avec le responsable de cette proposition et compte tenu des infos, il a décidé de tester la chose avec JAWS en anglais (version 7.10) et s'est rendu compte qu'il n'y avait aucun problème, que, tout comme en français, JAWS ignore l'espace et prononce la citation comme il se doit.  Il a donc retiré la proposition.

Au bout du compte, cela m'amène à me poser des questions sur la représentativité du Working Group.  La plupart des participants provient des États-Unis, il y a quelques membres seulement de d'autres pays et il n'y a actuellement aucun membre pouvant représenter les intérêts des francophones (du moins, si je me fie sur les infos affichées sur le site de la WAI[1]).  Puisque l'anglais est la langue de travail du W3C, le risque que les travaux ne tiennent pas assez compte des autres langues est visiblement significatif et ce, malgré leur département d'internationalisation (i18n).  Le processus du W3C aurait peut-être permis à quelqu'un d'attraper cette erreur plus tard mais elle serait peut-être aussi passée inaperçue.

Je crois aussi que cela met en lumière les désavantages d'écrire des spécifications en se basant sur un agent utilisateur particulier.  Bien que JAWS soit le lecteur d'écran le plus utilisé au monde, je crois que cela peut être une erreur de bâtir des spécifications sur mesure pour tenter de compenser pour les lacunes d'une technologie.  En d'autres mots, si JAWS avait vraiment eu un problème à ce niveau, il aurait été plus pertinent de corriger cette erreur (et je suis bien consciente que ces entreprises ne corrigent pas des erreurs facilement) que d'écrire une directive ou un point de contrôle visant à compenser pour cette erreur, d'autant plus que dans ce cas-ci, elle aurait obligé à sacrifier une règle typographique.  Je ne crois pas que c'est le rôle d'une norme.

Je vous remercie encore d'avoir bien voulu prendre le temps de répondre à ma question.


Catherine
--

[1] http://www.w3.org/WAI/GL/participants.html 




--
Catherine Roy, consultante

www.catherine-roy.net 







Plus d'informations sur la liste de diffusion accessibilite-numerique